TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[Yanjiran]-Link-Click-(Shiguang-Dailiren)-–-S02E08-[1080p].srt Arabic (ar) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,360 --> 00:00:06,220
يا ضابطة وانغ، لماذا أحضرتِ
تشنغ شياوشي إلى هنا؟

2
00:00:06,220 --> 00:00:07,660
ما الذي حدث بالضبط؟

3
00:00:07,660 --> 00:00:08,930
أين هو؟

4
00:00:08,930 --> 00:00:10,430
أين أنتِ الآن؟ أنا قادمة—

5
00:00:10,430 --> 00:00:12,600
تشياو لينغ، اهدئي.

6
00:00:12,600 --> 00:00:13,900
لا تأتي إلى هنا.

7
00:00:13,900 --> 00:00:15,310
الأمر في غاية الخطورة.

8
00:00:15,310 --> 00:00:17,330
يا ضابطة وانغ؟ يا ضابطة وانغ!

9
00:00:17,330 --> 00:00:18,980
ما الذي أصابك؟

10
00:00:18,980 --> 00:00:21,920
يا سيدي، هل رأيت أين ذهبت الضابطة وانغ؟

11
00:00:22,810 --> 00:00:26,080
أخذت معها بعض الأشخاص لتناول العشاء،

12
00:00:26,280 --> 00:00:28,820
ثم طلب مني القائد شياو طلب الدعم.

13
00:00:28,820 --> 00:00:30,450
ما كل هذا؟

14
00:00:31,810 --> 00:00:33,620
بناءً على ما قالته الضابطة وانغ للتو،

15
00:00:33,620 --> 00:00:35,440
يجب أن يكونوا بالقرب من هنا.

16
00:00:35,730 --> 00:00:37,030
ولكن أين بالضبط؟

17
00:00:39,730 --> 00:00:41,690
متى أرسل لي لو قوانغ رسالة نصية؟

18
00:00:46,220 --> 00:00:47,810
هذا...

19
00:00:48,060 --> 00:00:49,370
النهر؟

20
00:00:55,560 --> 00:00:57,070
لا يرد على الهاتف.

21
00:01:01,920 --> 00:01:02,600
انتظر

22
00:01:02,600 --> 00:01:03,810
إلى أين أنت ذاهب؟

23
00:01:22,070 --> 00:01:22,230
SS

24
00:01:22,080 --> 00:01:23,730
دع الأمر يتكشف

25
00:01:22,230 --> 00:01:32,230
SS

26
00:01:23,730 --> 00:01:27,600
هل ستمنحني الأمواج العاتية شيئًا أتمسك به؟

27
00:01:27,600 --> 00:01:31,400
إلى حياتي عندما أكون قد انحدرت إلى هذا الحضيض

28
00:01:31,400 --> 00:01:37,070
على نهاية الدوامة أخذنا كل نفس لنتبعه

29
00:01:32,230 --> 00:01:42,230
SS

30
00:01:37,070 --> 00:01:38,980
إلى أين نذهب؟

31
00:01:38,980 --> 00:01:42,700
أين سننتهي عندما ننقذ العالم؟

32
00:01:42,230 --> 00:01:52,230
SS

33
00:01:42,700 --> 00:01:46,450
الحقيقة في الظلال مشرقة بالذهب

34
00:01:46,450 --> 00:01:54,000
ضع مصيرنا في أيدي أولئك الذين ليس لديهم سيطرة

35
00:01:52,140 --> 00:01:52,810
توقف

36
00:01:52,230 --> 00:02:02,230
SS

37
00:01:52,810 --> 00:01:54,000
بعض الأمور التي يجب التراجع عنها

38
00:01:54,000 --> 00:01:55,920
تخلَّ عن القتال ودعه يسير في طريقه

39
00:01:55,920 --> 00:01:57,850
تجمد لمدة ثانية أو اثنتين فقط

40
00:01:57,850 --> 00:01:59,730
تنفس مرة أخرى في العالم الجديد

41
00:01:59,730 --> 00:02:01,850
أعتقد أنه لم يكن هناك شيء من هذا القبيل

42
00:02:01,850 --> 00:02:03,690
مثل كل شيء مقدّر له أن يكون

43
00:02:02,230 --> 00:02:12,230
SS

44
00:02:03,690 --> 00:02:05,260
لكني سأفوز بهذه اللعبة السخيفة

45
00:02:05,260 --> 00:02:07,150
حتى ذلك الحين لن أغادر أبدًا

46
00:02:06,210 --> 00:02:07,150
b2b

47
00:02:06,210 --> 00:02:07,150
ndl

48
00:02:06,210 --> 00:02:07,150
ggf

49
00:02:07,150 --> 00:02:08,880
استرجع كل أسفي

50
00:02:08,880 --> 00:02:10,850
وقم بتمويهه مثل صورتك الظلية

51
00:02:10,850 --> 00:02:12,730
الوقت كالموسيقى.

52
00:02:12,230 --> 00:02:22,230
SS

53
00:02:12,730 --> 00:02:14,680
اعزفها حتى النهاية ثم أعد الضبط.

54
00:02:14,680 --> 00:02:18,390
هل أنا مقدر للسقوط بمعرفة كل شيء؟

55
00:02:18,390 --> 00:02:21,600
مثلما فعلت من أجلي ذات مرة.

56
00:02:22,230 --> 00:02:32,230
SS

57
00:02:22,310 --> 00:02:28,140
ضع مصيرنا في أيدي من ليسوا مسيطرين.

58
00:02:28,140 --> 00:02:31,890
حقيقة في الظلال مشرقة بالذهب.

59
00:02:31,890 --> 00:02:35,640
إلى أين ننتهي عندما ننقذ العالم؟

60
00:02:32,230 --> 00:02:42,230
SS

61
00:02:35,640 --> 00:02:37,480
إلى أين نذهب؟

62
00:02:37,480 --> 00:02:43,140
فوق نهاية الدوامة أخذنا كل نفس نتبعه.

63
00:02:42,230 --> 00:02:52,230
SS

64
00:02:43,140 --> 00:02:47,100
في حياتي عندما غرقت إلى هذا الحد.

65
00:02:47,100 --> 00:02:50,700
هل ستمنحني الأمواج العاتية شيئًا لأمسكه؟

66
00:02:50,700 --> 00:02:52,610
دعه يتكشف.

67
00:02:52,230 --> 00:02:52,520
SS

68
00:03:10,150 --> 00:03:11,160
توكي!

69
00:03:17,810 --> 00:03:19,350
لماذا تذهب معها؟!

70
00:03:19,350 --> 00:03:22,630
لم أعتقد أنك ستجدنا قبل الشرطة.

71
00:03:23,280 --> 00:03:24,970
لقد فات الأوان الآن على أي حال.

72
00:03:25,360 --> 00:03:27,070
سنذهب بالقارب.

73
00:03:27,440 --> 00:03:29,150
كيف يمكنك مواكبة ذلك؟

74
00:03:30,320 --> 00:03:31,520
توكي!

75
00:04:18,650 --> 00:04:21,530
لقد وصلت إلى هنا في الوقت المناسب.

76
00:04:22,720 --> 00:04:24,210
هيكارو؟

77
00:04:24,210 --> 00:04:25,650
ما الذي تفعله هنا؟

78
00:04:35,280 --> 00:04:36,790
ماذا يحدث؟

79
00:04:36,790 --> 00:04:38,060
أين أنا؟

80
00:04:38,950 --> 00:04:39,890
توكي!

81
00:04:48,450 --> 00:04:49,190
لا تدعها تهرب!

82
00:04:56,880 --> 00:04:57,900
عمل جيد!

83
00:05:02,230 --> 00:05:03,530
لو قوانغ!

84
00:05:23,430 --> 00:05:25,490
لماذا يذهب لو قوانغ معها؟

85
00:05:32,230 --> 00:05:34,600
الكابتن شياو! وانغ خوان!

86
00:05:35,930 --> 00:05:39,080
أسرعوا، خذوها إلى المستشفى.

87
00:05:41,270 --> 00:05:42,560
الكابتن شياو!

88
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
هل أنت بخير؟

89
00:05:43,560 --> 00:05:44,900
ماذا حدث؟

90
00:05:46,840 --> 00:05:48,530
أخبر الآخرين

91
00:05:48,780 --> 00:05:51,100
للاتصال بكل مركز شرطة،

92
00:05:51,920 --> 00:05:54,140
وابدأ البحث

93
00:05:54,140 --> 00:05:56,270
للقبض على لي تيانشي!

94
00:06:05,390 --> 00:06:07,030
كيف سارت الأمور؟

95
00:06:07,030 --> 00:06:08,710
هل أحضرته إلى هنا؟

96
00:06:15,050 --> 00:06:17,110
كانت هناك بعض المشاكل،

97
00:06:17,110 --> 00:06:18,910
ولكن يبدو أن الخطة سارت على ما يرام.

98
00:06:43,790 --> 00:06:45,520
لماذا أحضرت هذا؟

99
00:06:47,230 --> 00:06:49,800
ظهر في الرصيف فجأة.

100
00:06:49,800 --> 00:06:50,630
لم يكن هناك وقت.

101
00:06:50,630 --> 00:06:52,430
كان علي أن أدع تشنغ شياوشي يذهب.

102
00:06:52,910 --> 00:06:55,960
حتى شياو لي لم تكن تعرف عن القارب.

103
00:06:56,570 --> 00:06:58,600
كيف كان يمكن أن يعرف؟

104
00:07:05,850 --> 00:07:10,060
كيف يمكن لشخص أن يختفي دون أثر؟

105
00:07:10,920 --> 00:07:12,310
هل كان هناك أي شخص آخر هنا؟

106
00:07:12,310 --> 00:07:14,700
لا، فقط نحن الثلاثة.

107
00:07:14,700 --> 00:07:16,320
كان الباب لا يزال مغلقًا أيضًا.

108
00:07:16,320 --> 00:07:17,270
اعتقدنا...

109
00:07:19,650 --> 00:07:20,980
هل فحصت الكاميرات؟

110
00:07:21,640 --> 00:07:25,220
فعلنا، لكننا افترضنا أن شيئًا
ما قد حدث للسيد لو،

111
00:07:25,220 --> 00:07:27,730
لذا ركزنا بشكل أساسي على لقطات
النافذة.

112
00:07:27,430 --> 00:07:31,990
لكنه تسلل بالفعل من غرفته بعد
اندفاعنا.

113
00:07:35,170 --> 00:07:36,410
أيها النقيب شياو!

114
00:07:37,940 --> 00:07:40,010
هل تعقبت هيكارو حتى الآن؟

115
00:07:40,010 --> 00:07:41,910
شياوشي، اهدأ.

116
00:07:41,910 --> 00:07:45,380
الآن، يبدو أن لو قوانغ خطط
للهروب.

117
00:07:46,190 --> 00:07:49,060
السؤال الآن هو كيف عرف إلى أين
يذهب.

118
00:07:49,600 --> 00:07:51,250
تبًا!

119
00:07:51,250 --> 00:07:54,980
لولا وجودي، لما كان أي من هذا
ليحدث!

120
00:07:54,980 --> 00:07:57,230
الآن ليس الوقت المناسب للندم.

121
00:07:57,230 --> 00:07:59,560
دعونا نركز على ترتيب كل شيء.

122
00:07:59,560 --> 00:08:02,650
إلى جانب ذلك، لم تكن الوحيد
الذي تم التحكم فيه.

123
00:08:02,650 --> 00:08:03,990
وانغ خوان كانت كذلك أيضًا.

124
00:08:03,990 --> 00:08:08,760
على أي حال، أمرت جميع رجالي
بالبحث عن لي تيانشي ولو قوانغ.

125
00:08:08,760 --> 00:08:12,390
عندما راجعت ملفات قضاياهم،
وجدت دليلًا مهمًا.

126
00:08:17,470 --> 00:08:17,520
الرقم المرجعي

127
00:08:17,520 --> 00:08:17,560
الرقم المرجعي

128
00:08:17,560 --> 00:08:17,600
الرقم المرجعي

129
00:08:17,600 --> 00:08:17,640
الرقم المرجعي

130
00:08:17,640 --> 00:08:17,680
الرقم المرجعي

131
00:08:17,680 --> 00:08:17,720
الرقم المرجعي

132
00:08:17,720 --> 00:08:17,770
الرقم المرجعي

133
00:08:17,720 --> 00:08:17,770
معالج القضية

134
00:08:17,720 --> 00:08:17,770
تشيان جين

135
00:08:17,770 --> 00:08:17,810
الرقم المرجعي

136
00:08:17,770 --> 00:08:17,810
معالج القضية

137
00:08:17,770 --> 00:08:17,810
تشيان جين

138
00:08:17,810 --> 00:08:17,850
الرقم المرجعي

139
00:08:17,810 --> 00:08:17,850
معالج القضية

140
00:08:17,810 --> 00:08:17,850
تشيان جين

141
00:08:17,850 --> 00:08:17,890
الرقم المرجعي

142
00:08:17,850 --> 00:08:17,890
معالج القضية

143
00:08:17,850 --> 00:08:17,890
تشيان جين

144
00:08:17,890 --> 00:08:17,930
الرقم المرجعي

145
00:08:17,890 --> 00:08:17,930
معالج القضية

146
00:08:17,890 --> 00:08:17,930
تشيان جين

147
00:08:17,930 --> 00:08:17,970
الرقم المرجعي

148
00:08:17,930 --> 00:08:17,970
معالج القضية

149
00:08:17,930 --> 00:08:17,970
تشيان جين

150
00:08:17,970 --> 00:08:18,020
الرقم المرجعي

151
00:08:17,970 --> 00:08:18,020
معالج القضايا

152
00:08:17,970 --> 00:08:18,020
تشيان جين

153
00:08:18,020 --> 00:08:18,060
معالج القضايا

154
00:08:18,020 --> 00:08:18,060
تشيان جين

155
00:08:18,060 --> 00:08:18,100
معالج القضايا

156
00:08:18,060 --> 00:08:18,100
تشيان جين

157
00:08:18,100 --> 00:08:18,140
معالج القضايا

158
00:08:18,100 --> 00:08:18,140
تشيان جين

159
00:08:18,140 --> 00:08:18,180
معالج القضايا

160
00:08:18,140 --> 00:08:18,180
تشيان جين

161
00:08:18,180 --> 00:08:18,220
معالج القضايا

162
00:08:18,180 --> 00:08:18,220
تشيان جين

163
00:08:18,220 --> 00:08:18,270
معالج القضايا

164
00:08:18,220 --> 00:08:18,270
تشيان جين

165
00:08:18,270 --> 00:08:18,310
معالج القضايا

166
00:08:18,270 --> 00:08:18,310
تشيان جين

167
00:08:18,310 --> 00:08:18,350
معالج القضايا

168
00:08:18,310 --> 00:08:18,350
تشيان جين

169
00:08:18,350 --> 00:08:18,390
معالج القضايا

170
00:08:18,350 --> 00:08:18,390
تشيان جين

171
00:08:18,390 --> 00:08:18,430
معالج القضايا

172
00:08:18,390 --> 00:08:18,430
تشيان جين

173
00:08:18,430 --> 00:08:18,470
معالج القضايا

174
00:08:18,430 --> 00:08:18,470
تشيان جين

175
00:08:18,470 --> 00:08:18,520
معالج القضايا

176
00:08:18,470 --> 00:08:18,520
تشيان جين

177
00:08:18,520 --> 00:08:18,560
معالج القضايا

178
00:08:18,520 --> 00:08:18,560
تشيان جين

179
00:08:18,560 --> 00:08:18,600
معالج القضايا

180
00:08:18,560 --> 00:08:18,600
تشيان جين

181
00:08:18,600 --> 00:08:18,640
معالج القضايا

182
00:08:18,600 --> 00:08:18,640
تشيان جين

183
00:08:18,640 --> 00:08:18,680
معالج القضايا

184
00:08:18,640 --> 00:08:18,680
تشيان جين

185
00:08:18,680 --> 00:08:18,720
معالج القضايا

186
00:08:18,680 --> 00:08:18,720
تشيان جين

187
00:08:18,720 --> 00:08:18,770
معالج القضايا

188
00:08:18,720 --> 00:08:18,770
تشيان جين

189
00:08:18,770 --> 00:08:18,810
معالج القضايا

190
00:08:18,770 --> 00:08:18,810
تشيان جين

191
00:08:18,810 --> 00:08:18,850
معالج القضايا

192
00:08:18,810 --> 00:08:18,850
تشيان جين

193
00:08:18,850 --> 00:08:18,890
معالج القضايا

194
00:08:18,850 --> 00:08:18,890
تشيان جين

195
00:08:18,890 --> 00:08:18,930
معالج القضايا

196
00:08:18,890 --> 00:08:18,930
تشيان جين

197
00:08:18,930 --> 00:08:18,970
معالج القضايا

198
00:08:18,930 --> 00:08:18,970
تشيان جين

199
00:08:18,970 --> 00:08:19,020
معالج القضايا

200
00:08:18,970 --> 00:08:19,020
تشيان جين

201
00:08:19,020 --> 00:08:19,060
مسؤول القضية

202
00:08:19,020 --> 00:08:19,060
تشيان جين

203
00:08:19,060 --> 00:08:19,100
مسؤول القضية

204
00:08:19,060 --> 00:08:19,100
تشيان جين

205
00:08:19,100 --> 00:08:19,140
مسؤول القضية

206
00:08:19,100 --> 00:08:19,140
تشيان جين

207
00:08:19,140 --> 00:08:19,180
مسؤول القضية

208
00:08:19,140 --> 00:08:19,180
تشيان جين

209
00:08:19,190 --> 00:08:19,230
مسؤول القضية

210
00:08:19,190 --> 00:08:19,230
تشيان جين

211
00:08:19,690 --> 00:08:21,020
تشيان جين؟!

212
00:08:21,230 --> 00:08:24,050
تشيان جين هو من تعامل مع قضية ليو لان؟!

213
00:08:24,780 --> 00:08:26,230
بالنظر إلى تسلسل الأحداث،

214
00:08:26,800 --> 00:08:29,500
آخر قضية تولاها تشيان جين

215
00:08:29,500 --> 00:08:31,810
كانت قضية قتل.

216
00:08:43,980 --> 00:08:48,400
استقال بعد فترة وجيزة من تولي القضية،

217
00:08:48,400 --> 00:08:51,800
وتم مسح ملفات لي تيانشي ولي
تيانتشن بهدوء.

218
00:08:52,820 --> 00:08:56,690
لذا يجب أن يكون لتشيان جين علاقة
بهذين الاثنين.

219
00:08:57,710 --> 00:08:59,950
وهذا يفسر أيضًا كيف يرتبط هؤلاء
البلطجية من المستشفى

220
00:08:59,950 --> 00:09:02,530
به وبليو جينغ.

221
00:09:03,480 --> 00:09:05,580
أنا أراقبه.

222
00:09:05,580 --> 00:09:09,170
ولكن بدون دليل قاطع، يجب أن نكون حذرين.

223
00:09:09,490 --> 00:09:11,150
لا نريد أن ننبّهه.

224
00:09:11,720 --> 00:09:14,920
ولكن أولاً، نحتاج إلى معرفة
كيف هرب لو غوانغ.

225
00:09:15,480 --> 00:09:17,220
هل فتشتم الغرفة بأكملها بعد؟

226
00:09:17,220 --> 00:09:18,390
ليس بعد.

227
00:09:18,390 --> 00:09:20,560
لقد أجرينا بحثًا أوليًا فقط.

228
00:09:20,560 --> 00:09:22,420
لم يتم لمس أي شيء.

229
00:09:24,900 --> 00:09:26,020
والحمام؟

230
00:09:27,070 --> 00:09:28,680
لم نبحث فيه بعد.

231
00:09:30,620 --> 00:09:33,680
لا بد أنه كسر النافذة لإلهائك،

232
00:09:33,680 --> 00:09:36,220
ثم اختبأ في الحمام ليهرب.

233
00:09:37,170 --> 00:09:41,660
كان سيستغرق عشرين دقيقة للوصول
إلى النهر من هنا.

234
00:09:41,660 --> 00:09:43,550
لم يظهر أي تردد على الإطلاق،

235
00:09:44,180 --> 00:09:45,650
كما لو أنه خطط لهذا مسبقًا.

236
00:09:48,550 --> 00:09:49,720
هذا صحيح،

237
00:09:49,720 --> 00:09:51,740
أرسل لي هيكارو الموقع مسبقًا.

238
00:09:51,740 --> 00:09:54,020
هكذا وصلت إلى النهر في الوقت المناسب.

239
00:09:59,380 --> 00:10:00,970
هل هذا هاتفه؟

240
00:10:01,510 --> 00:10:02,800
نعم.

241
00:10:03,680 --> 00:10:06,810
يبدو أنه ترك لنا هذا الدليل عن قصد.

242
00:10:07,930 --> 00:10:09,640
هل يعرف أحدكما كلمة مروره؟

243
00:10:10,360 --> 00:10:11,220
أنا أعرف.

244
00:10:15,480 --> 00:10:17,010
ها هو، تم فتحه.

245
00:10:17,010 --> 00:10:19,700
لم أتوقع أن يعطيك لو غوانغ كلمة مروره.

246
00:10:19,700 --> 00:10:22,400
هل يعني 091305 أي شيء؟

247
00:10:23,360 --> 00:10:26,000
لا أعرف. لقد رأيته يكتبها بالصدفة.

248
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
أنت...

249
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
الأحدث

250
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
الكل

251
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
لم يرد

252
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
بحث

253
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
تشياو لينغ

254
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
تشنغ شياوشي

255
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
تشن يانغ

256
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
آيس آيس

257
00:10:29,220 --> 00:10:29,270
طلبات خارجية

258
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
الأخيرة

259
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
الكل

260
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
لم يرد

261
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
بحث

262
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
تشياو لينغ

263
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
تشنغ شياوشي

264
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
تشن يانغ

265
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
آيس آيس

266
00:10:29,270 --> 00:10:29,310
طلبات خارجية

267
00:10:29,300 --> 00:10:31,930
الإدخال الأخير الوحيد هو مكالمة لم يرد
عليها منك.

268
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
الأخيرة

269
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
الكل

270
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
لم يرد

271
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
بحث

272
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
تشياو لينغ

273
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
تشنغ شياوشي

274
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
تشن يانغ

275
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
آيس آيس

276
00:10:29,310 --> 00:10:29,350
طلبات خارجية

277
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
الأخيرة

278
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
الكل

279
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
لم يرد

280
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
بحث

281
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
تشياو لينغ

282
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
تشنغ شياوشي

283
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
تشن يانغ

284
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
آيس آيس

285
00:10:29,350 --> 00:10:29,390
طلبات خارجية

286
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
الأخيرة

287
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
الكل

288
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
لم يرد

289
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
بحث

290
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
تشياو لينغ

291
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
تشنغ شياوشي

292
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
تشن يانغ

293
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
آيس آيس

294
00:10:29,390 --> 00:10:29,430
طلبات خارجية

295
00:10:29,430 --> 00:10:31,100
الأخيرة

296
00:10:29,430 --> 00:10:31,100
الكل

297
00:10:29,430 --> 00:10:31,100
لم يرد

298
00:10:29,430 --> 00:10:31,100
بحث

299
00:10:29,430 --> 00:10:29,520
تشياو لينغ

300
00:10:29,430 --> 00:10:29,520
تشنغ شياوشي

301
00:10:29,430 --> 00:10:31,100
وجبات جاهزة

302
00:10:29,440 --> 00:10:31,100
تشن يانغ

303
00:10:29,440 --> 00:10:31,100
آيس آيس

304
00:10:29,520 --> 00:10:31,100
تشياو لينغ

305
00:10:29,520 --> 00:10:31,100
تشنغ شياوشي

306
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
الأخيرة

307
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
الكل

308
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
لم يرد عليها

309
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
بحث

310
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
تشياو لينغ

311
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
تشنغ شياوشي

312
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
تشن يانغ

313
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
آيس آيس

314
00:10:31,100 --> 00:10:31,140
وجبات جاهزة

315
00:10:31,150 --> 00:10:31,190
الأخيرة

316
00:10:31,930 --> 00:10:33,910
الآن لصورته...

317
00:10:36,190 --> 00:10:37,790
ما هذا؟

318
00:10:38,440 --> 00:10:40,010
هل ترى أي شيء خارج النافذة؟

319
00:10:40,860 --> 00:10:42,040
انتظر.

320
00:10:42,040 --> 00:10:43,320
إنها صورة!

321
00:10:44,650 --> 00:10:46,080
الآن بعد أن أصبح لدينا واحدة،

322
00:10:46,080 --> 00:10:48,810
ألا يمكنك الغوص فيها؟

323
00:10:49,190 --> 00:10:50,600
تحقق من وقت التقاطها.

324
00:10:50,600 --> 00:10:50,650
اليوم

325
00:10:50,600 --> 00:10:50,650
تعديل

326
00:10:50,650 --> 00:10:50,690
اليوم

327
00:10:50,650 --> 00:10:50,690
تعديل

328
00:10:50,690 --> 00:10:50,730
اليوم

329
00:10:50,690 --> 00:10:50,730
تعديل

330
00:10:50,730 --> 00:10:52,100
اليوم

331
00:10:50,730 --> 00:10:52,100
تعديل

332
00:10:51,980 --> 00:10:55,680
تم التقاط هذا قبل أن يرسل
لي هذا الموقع مباشرة!

333
00:10:52,100 --> 00:10:52,140
اليوم

334
00:10:52,100 --> 00:10:52,140
تعديل

335
00:10:52,140 --> 00:10:52,180
اليوم

336
00:10:52,140 --> 00:10:52,180
تعديل

337
00:10:52,180 --> 00:10:52,220
اليوم

338
00:10:52,180 --> 00:10:52,220
تعديل

339
00:10:52,220 --> 00:10:52,270
اليوم

340
00:10:52,220 --> 00:10:52,270
تعديل

341
00:10:52,270 --> 00:10:52,310
اليوم

342
00:10:52,270 --> 00:10:52,310
تعديل

343
00:10:52,310 --> 00:10:52,350
اليوم

344
00:10:52,310 --> 00:10:52,350
تعديل

345
00:10:52,350 --> 00:10:52,390
اليوم

346
00:10:52,350 --> 00:10:52,390
تعديل

347
00:10:52,390 --> 00:10:52,430
اليوم

348
00:10:52,390 --> 00:10:52,430
تعديل

349
00:10:52,430 --> 00:10:52,470
اليوم

350
00:10:52,430 --> 00:10:52,470
تعديل

351
00:10:52,470 --> 00:10:52,520
اليوم

352
00:10:52,470 --> 00:10:52,520
تعديل

353
00:10:52,520 --> 00:10:52,560
اليوم

354
00:10:52,520 --> 00:10:52,560
تعديل

355
00:10:52,560 --> 00:10:52,600
اليوم

356
00:10:52,560 --> 00:10:52,600
تعديل

357
00:10:52,600 --> 00:10:52,640
اليوم

358
00:10:52,600 --> 00:10:52,640
تعديل

359
00:10:52,600 --> 00:10:52,640
حسنًا

360
00:10:52,640 --> 00:10:52,680
اليوم

361
00:10:52,640 --> 00:10:52,680
تعديل

362
00:10:52,640 --> 00:10:52,680
حسنًا

363
00:10:52,640 --> 00:10:52,680
ريفرسايد يخت بلازا

364
00:10:52,680 --> 00:10:52,720
اليوم

365
00:10:52,680 --> 00:10:52,720
تعديل

366
00:10:52,680 --> 00:10:52,720
حسنًا

367
00:10:52,680 --> 00:10:52,720
ريفرسايد يخت بلازا

368
00:10:52,720 --> 00:10:52,770
اليوم

369
00:10:52,720 --> 00:10:52,770
تعديل

370
00:10:52,720 --> 00:10:52,770
حسنًا

371
00:10:52,720 --> 00:10:52,770
ريفرسايد يخت بلازا

372
00:10:52,770 --> 00:10:52,810
اليوم

373
00:10:52,770 --> 00:10:52,810
تعديل

374
00:10:52,770 --> 00:10:52,810
حسنًا

375
00:10:52,770 --> 00:10:52,810
ريفرسايد يخت بلازا

376
00:10:52,810 --> 00:10:52,850
اليوم

377
00:10:52,810 --> 00:10:52,850
تعديل

378
00:10:52,810 --> 00:10:52,850
حسنًا

379
00:10:52,810 --> 00:10:52,850
ريفرسايد يخت بلازا

380
00:10:52,850 --> 00:10:52,890
اليوم

381
00:10:52,850 --> 00:10:52,890
تعديل

382
00:10:52,850 --> 00:10:52,890
حسنًا

383
00:10:52,850 --> 00:10:52,890
ريفرسايد يخت بلازا

384
00:10:52,890 --> 00:10:52,930
اليوم

385
00:10:52,890 --> 00:10:52,930
تعديل

386
00:10:52,890 --> 00:10:52,930
حسنًا

387
00:10:52,890 --> 00:10:52,930
ريفرسايد يخت بلازا

388
00:10:52,930 --> 00:10:52,970
اليوم

389
00:10:52,930 --> 00:10:52,970
تعديل

390
00:10:52,930 --> 00:10:52,970
حسنًا

391
00:10:52,930 --> 00:10:52,970
ريفرسايد يخت بلازا

392
00:10:52,970 --> 00:10:53,020
اليوم

393
00:10:52,970 --> 00:10:53,020
تعديل

394
00:10:52,970 --> 00:10:53,020
حسنًا

395
00:10:52,970 --> 00:10:53,020
ريفرسايد يخت بلازا

396
00:10:53,020 --> 00:10:53,060
اليوم

397
00:10:53,020 --> 00:10:53,060
تعديل

398
00:10:53,020 --> 00:10:53,060
حسنًا

399
00:10:53,020 --> 00:10:53,060
ريفرسايد يخت بلازا

400
00:10:53,060 --> 00:10:53,100
اليوم

401
00:10:53,060 --> 00:10:53,100
تعديل

402
00:10:53,060 --> 00:10:53,100
حسنًا

403
00:10:53,060 --> 00:10:53,100
ريفرسايد يخت بلازا

404
00:10:53,100 --> 00:10:53,140
اليوم

405
00:10:53,100 --> 00:10:53,140
تعديل

406
00:10:53,100 --> 00:10:53,140
حسنًا

407
00:10:53,100 --> 00:10:53,140
ريفرسايد يخت بلازا

408
00:10:53,140 --> 00:10:53,180
اليوم

409
00:10:53,140 --> 00:10:53,180
تعديل

410
00:10:53,140 --> 00:10:53,180
حسنًا

411
00:10:53,140 --> 00:10:53,180
ريفرسايد يخت بلازا

412
00:10:53,180 --> 00:10:55,650
تعديل

413
00:10:53,180 --> 00:10:55,640
حسنًا

414
00:10:53,180 --> 00:10:55,640
ريفرسايد يخت بلازا

415
00:10:53,180 --> 00:10:55,640
اليوم

416
00:10:53,190 --> 00:10:55,650
اليوم

417
00:10:57,110 --> 00:10:59,190
بينما كنا نغادر في وقت سابق،

418
00:10:59,190 --> 00:11:01,060
لاحظت أن لو غوانغ بدا متوترًا قليلًا.

419
00:11:03,310 --> 00:11:08,450
شياوشي، سأعطيك بعض النصائح
حول الاستجواب في طريقنا إلى هناك.

420
00:11:08,450 --> 00:11:09,420
بالتأكيد.

421
00:11:09,420 --> 00:11:10,680
بالنظر إلى الحالة التي كان عليها،

422
00:11:10,680 --> 00:11:13,850
من المحتمل أنه لم يكن في مزاج
لالتقاط صور ذات مناظر خلابة.

423
00:11:13,850 --> 00:11:16,600
لذلك ربما كان لديه دافع مختلف.

424
00:11:17,480 --> 00:11:19,780
ربما التقط الصورة

425
00:11:19,780 --> 00:11:21,700
ليتركها وراءه كعلامة زمنية.

426
00:11:22,680 --> 00:11:25,400
حتى في اللحظة الحاسمة،

427
00:11:26,440 --> 00:11:28,660
يمكننا استخدامها للسيطرة على القدر.

428
00:11:29,430 --> 00:11:32,650
لا عجب أن لو غوانغ تصرف بغرابة شديدة.

429
00:11:32,680 --> 00:11:36,700
لم يكن أبدًا جيدًا في الملاكمة
عندما تدربنا مع المعلم سيون.

430
00:11:37,410 --> 00:11:40,270
إذن الشخص الذي قاتل ضد لي تيانشي...

431
00:11:45,650 --> 00:11:48,100
والشخص الذي كان يتصرف باندفاع،

432
00:11:48,680 --> 00:11:50,240
كلاهما كنت أنت حقًا،

433
00:11:50,240 --> 00:11:51,470
توكي!

434
00:11:53,710 --> 00:11:55,920
إذن إذا لم أدخل الصورة،

435
00:11:56,180 --> 00:11:59,430
فهل كان كل شيء سيسير بشكل مختلف؟

436
00:12:00,560 --> 00:12:03,430
هل كانوا سيختطفونني بدلاً من ذلك؟

437
00:12:04,470 --> 00:12:07,280
يا رفاق، عن ماذا تتحدثون؟

438
00:12:08,720 --> 00:12:11,280
لقد كانوا يقرؤون الكثير من الخيال العلمي.

439
00:12:11,280 --> 00:12:12,710
لماذا لا تمنحوننا الغرفة؟

440
00:12:12,710 --> 00:12:14,050
بالتأكيد.

441
00:12:14,830 --> 00:12:16,110
هيكارو...

442
00:12:16,430 --> 00:12:18,700
هل كنت مستعدًا

443
00:12:18,700 --> 00:12:20,980
للمخاطرة بحياتك من أجلي منذ البداية؟

444
00:12:32,200 --> 00:12:35,400
لا يزال هذا المشلول شبه الميت ينزف.

445
00:12:36,010 --> 00:12:38,240
أنا حقًا لا أريده أن يموت هنا.

446
00:12:39,480 --> 00:12:42,460
علينا أن نفكر في طريقة أخرى
لإحضار تشنغ شياوشي إلى هنا.

447
00:12:50,150 --> 00:12:52,580
طالما حصلنا على قواه،

448
00:12:52,580 --> 00:12:54,740
سنكون قادرين على استخدامها

449
00:12:54,740 --> 00:12:56,790
لإعادة كتابة الماضي بالكامل.

450
00:13:00,590 --> 00:13:01,740
مرحباً؟ تفضل.

451
00:13:02,930 --> 00:13:04,090
من؟

452
00:13:04,090 --> 00:13:05,350
لقد وجدوها؟

453
00:13:05,350 --> 00:13:06,440
هل وجدوا لي تيانشي حقًا؟!

454
00:13:08,020 --> 00:13:09,130
هذا صحيح.

455
00:13:09,130 --> 00:13:12,070
تلقى الضباط في منطقة نانده تقريرًا
قبل ليلتين.

456
00:13:13,600 --> 00:13:16,500
يا إلهي، هذا المكان فارغ تمامًا.

457
00:13:16,500 --> 00:13:18,490
أتذكر كم كان المكان مزدحمًا.

458
00:13:18,490 --> 00:13:20,390
الجميع رحل منذ فترة طويلة.

459
00:13:20,390 --> 00:13:22,940
يتم هدم كل هذه المباني القديمة.

460
00:13:24,790 --> 00:13:25,500
انتظر.

461
00:13:26,290 --> 00:13:27,570
هناك شخص ما بالداخل.

462
00:13:27,760 --> 00:13:29,360
مستحيل.

463
00:13:29,360 --> 00:13:30,610
هيا، لنذهب.

464
00:13:30,610 --> 00:13:31,680
فقط استمع.

465
00:13:31,680 --> 00:13:33,620
أعتقد أنني أسمع شيئًا.

466
00:13:34,020 --> 00:13:36,370
ماذا لو كان شبحًا؟

467
00:13:37,010 --> 00:13:38,720
لا تكن جبانًا.

468
00:13:38,720 --> 00:13:39,550
لنذهب إلى الداخل.

469
00:13:39,550 --> 00:13:40,900
من هو الجبان؟

470
00:13:42,530 --> 00:13:44,960
توقف عن الثرثرة. ساعدني!

471
00:13:50,550 --> 00:13:52,050
لا يزال مفتوحًا بعد كل شيء.

472
00:13:52,050 --> 00:13:53,340
هيا، لنلقي نظرة.

473
00:13:53,340 --> 00:13:55,210
بقوته بين أيدينا،

474
00:13:55,210 --> 00:13:59,000
سنكون قادرين على إعادة كتابة الماضي
كما نشاء.

475
00:13:59,600 --> 00:14:00,610
من هناك؟!

476
00:14:03,300 --> 00:14:05,950
يمكننا حتى العثور على أختك المفقودة.

477
00:14:10,130 --> 00:14:13,880
وجد شابان فتاة صغيرة في متجر
بقالة مهجور.

478
00:14:14,630 --> 00:14:16,290
لا توجد معلومات عنها،

479
00:14:16,290 --> 00:14:20,360
لكن وصفها يتطابق مع لي تيانشي،
الفتاة التي نبحث عنها.

480
00:14:22,200 --> 00:14:25,290
حسنًا، ليس لدينا الكثير من الوقت المتبقي.

481
00:14:25,910 --> 00:14:28,450
ستجد الشرطة أختك عاجلاً أم آجلاً.

482
00:14:32,110 --> 00:14:33,420
كما تعلم جيدًا،

483
00:14:33,930 --> 00:14:36,090
أنا أكره الخيانة أكثر من أي شيء.

484
00:14:36,580 --> 00:14:38,290
لن أظهر أي رحمة،

485
00:14:39,450 --> 00:14:41,380
حتى من أجلها.

486
00:14:43,700 --> 00:14:46,210
أليس لدينا خيارات أخرى؟

487
00:14:47,830 --> 00:14:49,640
هيا، أخبرنا.

488
00:14:49,640 --> 00:14:53,410
كيف يجب أن نلعب حركتنا الأخيرة؟

489
00:15:18,200 --> 00:15:19,290
أين هي؟!

490
00:15:19,920 --> 00:15:20,910
الكابتن شياو!

491
00:15:20,910 --> 00:15:23,500
لي تيانشي، أين أخذت لو قوانغ؟

492
00:15:23,890 --> 00:15:26,180
هل ما زلت تتظاهرين بالغباء معي؟!

493
00:15:24,490 --> 00:15:26,180
الكابتن شياو، يرجى الهدوء.

494
00:15:26,180 --> 00:15:28,050
لقد أحضروها للتو من محطة نانده.

495
00:15:28,050 --> 00:15:29,450
من المحتمل أنها ليست الشخص الذي تبحث
عنه.

496
00:15:31,070 --> 00:15:33,260
إنها الشخص الذي كنت أستجوبه سابقًا.

497
00:15:33,260 --> 00:15:34,500
إنها هي!

498
00:15:34,600 --> 00:15:36,120
أجيبي! أين هيكارو؟!

499
00:15:44,550 --> 00:15:47,100
لـ-لماذا تبكين؟

500
00:15:49,870 --> 00:15:52,040
هذا يكفي، توكي.
اهدأ أنت أيضًا.

501
00:15:52,040 --> 00:15:54,910
هناك احتمال ألا تكون لي تيانشي
هي نفسها التي رأيناها من قبل.

502
00:15:56,340 --> 00:15:58,940
كيف يكون ذلك ممكناً وهما
تبدوان متطابقتين تماماً؟

503
00:15:59,490 --> 00:16:00,790
إلا إذا كان الشخص الذي رأيناه
من قبل هو...

504
00:16:02,040 --> 00:16:04,430
هذه بالتأكيد لي تيانشي.

505
00:16:04,430 --> 00:16:06,580
ليس لديها عيب في النطق فحسب،

506
00:16:06,580 --> 00:16:10,000
ولكن يبدو أيضاً أنها تعاني من
اضطراب في النمو.

507
00:16:23,910 --> 00:16:27,210
اتضح أن الشخص الذي رأيناه من
قبل كان أخاها ينتحل شخصيتها.

508
00:16:27,840 --> 00:16:30,530
لماذا لا يبدي قلقاً أكبر بشأن أخته؟

509
00:16:30,530 --> 00:16:32,830
لماذا كان مصراً جداً على القبض عليك؟

510
00:16:33,220 --> 00:16:38,160
يبدو أنه هو من يمتلك القوى.

511
00:16:38,160 --> 00:16:41,040
ولكن كيف تمكن من السيطرة علي
أنا ووانغ جوان في نفس الوقت؟

512
00:16:41,040 --> 00:16:43,750
وكيف يفعل قواه؟

513
00:16:44,910 --> 00:16:47,370
اذهب إلى الصورة التي تركها لو
غوانغ لنا وابحث عن الإجابة.

514
00:16:49,110 --> 00:16:49,820
ولكن-

515
00:16:49,820 --> 00:16:52,540
الهروب لن يغير الماضي.

516
00:16:53,250 --> 00:16:57,750
أعتقد أن أحداث الماضي
مقدر لها أن تبقى كما هي.

517
00:16:57,750 --> 00:16:59,410
من بين جميع الخيارات الممكنة،

518
00:17:00,180 --> 00:17:02,550
اختار هيكراو التضحية بنفسه لينقذك.

519
00:17:02,550 --> 00:17:04,410
هذا الاختيار هو مصيره الآن.

520
00:17:06,200 --> 00:17:07,580
"إما الماضي أو المستقبل...

521
00:17:08,540 --> 00:17:10,330
يجب أن يظل دون تغيير."

522
00:17:14,200 --> 00:17:16,460
شكراً، لينغ.

523
00:17:17,660 --> 00:17:19,300
لقد جربنا كل شيء،

524
00:17:19,300 --> 00:17:22,110
لكنها لا تزال لا تتحدث، ولا حتى تأكل.

525
00:17:22,860 --> 00:17:26,020
الضغط عليها أكثر في هذا الوضع
سيكون له نتائج عكسية.

526
00:17:26,980 --> 00:17:28,550
لقد تأخر الوقت الآن،

527
00:17:28,550 --> 00:17:31,450
فلماذا لا نجعل طبيباً نفسياً يأتي
للتحدث معها في الصباح؟

528
00:17:32,120 --> 00:17:35,910
هناك رهينة بالخارج بينما نتحدث.

529
00:17:36,160 --> 00:17:38,750
لا يمكننا الاستمرار في الانتظار.

530
00:17:38,750 --> 00:17:41,460
أيها النقيب شياو، هل يمكنني محاولة
التحدث معها؟

531
00:17:45,500 --> 00:17:47,090
دعها تحاول.

532
00:17:47,810 --> 00:17:50,850
إذن، هل يمكنك إحضار بعض الأشياء لي؟

533
00:18:01,830 --> 00:18:04,080
مرحباً، اسمي تشياو لينغ.

534
00:18:06,950 --> 00:18:09,840
سمعت أنك لم تتناولي العشاء بعد.

535
00:18:09,840 --> 00:18:10,720
تفضلي،

536
00:18:10,720 --> 00:18:12,580
لقد أحضرت لك بعض الوجبات الخفيفة
وبعض الحليب.

537
00:18:15,160 --> 00:18:17,920
لا بأس. اشربيه عندما تكونين مستعدة.

538
00:18:19,100 --> 00:18:20,160
تعرفين،

539
00:18:20,160 --> 00:18:23,540
لدي أخ كان يكره الحليب
عندما كان أصغر سناً.

540
00:18:25,880 --> 00:18:28,170
تفضلي، اشربي الحليب.

541
00:18:29,210 --> 00:18:30,780
لا أريد. إنه مقرف.

542
00:18:31,370 --> 00:18:34,650
كيف عرفتِ أنه مقرف
إذا لم تجربيه حتى؟

543
00:18:34,650 --> 00:18:36,250
تفضلي، مجرد رشفة.

544
00:18:36,250 --> 00:18:37,060
مستحيل!

545
00:18:38,110 --> 00:18:40,530
يقول الكبار إنه يجعلك أطول!

546
00:18:40,890 --> 00:18:43,000
أنت تكذب! لن أفعل ذلك!

547
00:18:43,000 --> 00:18:45,320
تشنغ شياوشي، أيها الأحمق الكبير!

548
00:18:46,110 --> 00:18:48,180
لينغ، لقد تغيرتِ!

549
00:18:48,180 --> 00:18:49,830
أنت الآن مثل...

550
00:18:51,870 --> 00:18:54,580
أنت الآن مثل النمر.

551
00:18:55,970 --> 00:18:57,660
أحمق كبير قادم!

552
00:18:57,660 --> 00:19:00,370
أنا تشنغ شياوشي وأنا أحمق كبير!

553
00:19:02,000 --> 00:19:03,190
لينغ، أنتِ..!

554
00:19:03,810 --> 00:19:06,120
سأرسمك كنمراً. نمراً!

555
00:19:04,870 --> 00:19:06,870
أنا تشنغ شياوشي الأحمق!

556
00:19:10,450 --> 00:19:14,260
بعد ذلك، شرب كل الحليب دفعة واحدة.

557
00:19:14,260 --> 00:19:15,850
لم أستطع التوقف عن الضحك.

558
00:19:15,850 --> 00:19:17,840
كلما ضحكت أكثر، كلما ازداد قلقه.

559
00:19:17,840 --> 00:19:18,950
وأسرع في الشرب.

560
00:19:20,240 --> 00:19:23,140
ثم بدأ في الخربشة على علبة الحليب.

561
00:19:24,510 --> 00:19:27,630
عندما كنت صغيرة، كنت أرى نفسي دائمًا
كأخته الكبرى.

562
00:19:27,630 --> 00:19:30,080
لكني في الواقع لست أكبر منه بكثير.

563
00:19:31,020 --> 00:19:34,010
الآن كبر وأصبح طويلًا وقويًا.

564
00:19:34,640 --> 00:19:37,790
على الرغم من أنه لا يزال يتصرف بتهور
في بعض الأحيان،

565
00:19:37,790 --> 00:19:39,310
مثل طفل صغير.

566
00:19:40,700 --> 00:19:43,870
ولكن عندما يواجه تحديًا،

567
00:19:44,430 --> 00:19:46,160
فهو أروع شخص أعرفه.

568
00:20:04,140 --> 00:20:07,700
أراهن أن ذلك لأنني جعلته يشرب الحليب.

569
00:20:07,700 --> 00:20:08,370
تفضل.

570
00:20:08,370 --> 00:20:10,020
الآن هل يمكنك...

571
00:20:10,020 --> 00:20:11,790
أن تخبرني قصتك أيضًا؟

572
00:20:38,020 --> 00:20:39,620
أنت لي تانتشن، أليس كذلك؟

573
00:20:40,780 --> 00:20:43,350
هذا هو شريك تشنغ شياوشي بالنسبة لك.

574
00:20:43,350 --> 00:20:45,160
لديك بصيرة كبيرة.

575
00:20:46,550 --> 00:20:48,240
الآن أخبرني...

576
00:20:48,240 --> 00:20:51,310
كيف عرفت أين سنكون ومتى؟

577
00:20:51,960 --> 00:20:53,800
إذا أخبرتك،

578
00:20:53,800 --> 00:20:56,140
ألن أفقد كل قيمتي بالنسبة لك؟

579
00:21:04,080 --> 00:21:06,850
أنت حقًا بدأت تغضبني.

580
00:21:06,850 --> 00:21:09,600
لم يكن يجب أن أكون متساهلاً معك.

581
00:21:09,910 --> 00:21:13,910
ولكن الآن، سأجعلك تموت موتًا
بطيئًا ومؤلمًا.

582
00:22:44,080 --> 00:22:46,830
تباً! كيف يحدث هذا؟!

583
00:22:55,940 --> 00:22:57,360
غرفة مظلمة ليلة هادئة

584
00:22:57,360 --> 00:22:59,480
أمواج لا نهاية لها تتدفق في ذهني

585
00:22:59,480 --> 00:23:01,060
كل هذه الرؤى تجعلني أشعر وكأنني

586
00:23:01,060 --> 00:23:02,790
لقد حصلت للتو على حجتي المثالية

587
00:23:02,270 --> 00:23:04,360
فراشة مكسورة، عصفور نائم

588
00:23:04,360 --> 00:23:06,230
من يجعلني فجأة أشعر بالضبابية؟

589
00:23:06,230 --> 00:23:07,650
عيون تومض في أعماق الظلام الدامس

590
00:23:07,650 --> 00:23:09,770
من سلب للتو في نبضة قلب واحدة؟

591
00:23:08,650 --> 00:23:10,360
إذًا ما هو هذا الصوت صوت صوت

592
00:23:10,360 --> 00:23:12,110
تدور طوال الليل طويلاً طويلاً

593
00:23:12,110 --> 00:23:13,770
تنخفض درجة الحرارة لأسفل لأسفل

594
00:23:13,770 --> 00:23:15,650
يجعل عقلي يشعر بالغرق غرق غرق

595
00:23:15,650 --> 00:23:19,520
تكون الأصداء أعلى في الليالي الهادئة

596
00:23:19,520 --> 00:23:22,650
أقوم بإطفاء كل الأنوار للعثور على الوميض

597
00:23:22,650 --> 00:23:25,360
تختبئ الحقيقة في أعيننا

598
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
أمد يدي ولكن لا يمكنني التقاط الحطام العائم

599
00:23:29,770 --> 00:23:33,310
نسعى وراء ضوء القمر الأبيض الشاحب في سماء الليل

600
00:23:33,320 --> 00:23:36,100
نغرق في أعماق البحار

601
00:23:36,100 --> 00:23:39,440
افتح عينيك

602
00:23:37,940 --> 00:23:39,440
(كل احتمال)

603
00:23:39,440 --> 00:23:42,770
عبور الأكاذيب

604
00:23:41,230 --> 00:23:42,770
(كل وجود)

605
00:23:42,770 --> 00:23:46,140
عندما تستيقظ، سأكون قد رحلت منذ زمن

606
00:23:46,140 --> 00:23:49,310
الحاضر الثابت والصلب

607
00:23:49,310 --> 00:23:52,770
ثبت خطوتك

608
00:23:51,020 --> 00:23:52,770
(لقد ضعت في فخ مرور الوقت)

609
00:23:52,770 --> 00:23:56,060
شق طريقك عبر الليل

610
00:23:54,310 --> 00:23:56,060
(أرى أنه ليس لدينا طريق للعودة)

611
00:23:56,060 --> 00:23:59,480
لن أستسلم، تحت تدفق الزمن

612
00:23:59,480 --> 00:24:05,480
في أعماق بحر الزمن العميق
Powered by translatesubtitles.org